ОПИС ДОКУМЕНТУ

Рішення:

Прийнято

Сесія:

LXII

Скликання:

VIII

Вид:

В цілому

Номер рішення:

2987

Проголосовано:

29.02.2024 13:12:52

РЕЗУЛЬТАТИ ГОЛОСУВАННЯ

  • Підтримали
    26
  • Не підтримали
    0
  • Утримались
    0
  • Не голосували
    4
  • Відсутні
    9

ПОІМЕННЕ ГОЛОСУВАННЯ ХРОНОЛОГІЯ ДОКУМЕНТУ

ДРУК РІШЕННЯ

ТЕКСТ РІШЕННЯ: № 2987
Про погодження проєкту меморандуму про взаєморозуміння між Івано-Франківською обласною державною адміністрацією - Івано-Франківською обласною військовою адміністрацією, Калуською міською радою, КНП «Калуська центральна районна лікарня» та Благодійною організацією «Благодійний Фонд Мув Юкрейн»


УКРАЇНА
КАЛУСЬКА  МІСЬКА  РАДА
РІШЕННЯ
29.02.2024     №   2987
 
Про погодження проєкту
меморандуму про взаєморозуміння
між Івано-Франківською обласною
державною адміністрацією –
Івано-Франківською обласною
військовою адміністрацією,
Калуською міською радою,
КНП «Калуська центральна
районна лікарня» та Благодійною
організацією «Благодійний
Фонд Мув Юкрейн»
 
м.Калуш
(шістдесят друга сесія восьмого демократичного скликання)
 
 
 
          Керуючись Законом України «Про місцеве самоврядування в Україні», враховуючи рекомендації постійної комісії з питань соціально-економічного розвитку , бюджету та інвестиційної політики, міська рада 
 
ВИРІШИЛА:
 
  1. Погодити проєкт меморандуму про взаєморозуміння між Івано-Франківською обласною державною адміністрацією - Івано-Франківською обласною військовою адміністрацією, Калуською міською радою, КНП «Калуська центральна районна лікарня» та Благодійною організацією «Благодійний Фонд Мув Юкрейн» (далі Меморандум про взаєморозуміння), що додається.
 
  1. Уповноважити Калуського міського голову Андрія Найду підписати Меморандум про взаєморозуміння, вказаний в п.1 цього рішення.
 
  1. Контроль за виконанням цього рішення покласти на заступника міського голови з питань діяльності виконавчих органів міської ради Богдана Білецького.
 
 
Міський голова                                                                Андрій НАЙДА

ПОГОДЖЕНО
 
рішення міської ради
29.02.2024  № 2987
Секретар міської ради
 
Віктор ГІЛЬТАЙЧУК
 
Меморандум про взаєморозуміння між Івано-Франківською обласною державною адміністрацією - Івано-Франківською обласною військовою адміністрацією,
Калуською міською радою, КНП «Калуська центральна районна лікарня» та Благодійною організацією «Благодійний Фонд Мув Юкрейн»


 
МЕМОРАНДУМ
ПРО ВЗАЄМОРОЗУМІННЯ
MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING
 
«__»_____ 2024 р. м. Івано-Франківськ, Україна
 
«__»_____ 2024         Ivano-Frankivsk, Ukraine
Івано-Франківська державна адміністрація Івано-Франківська обласна військова адміністрація (далі – Сторона1), в особі голови обласної державної адміністрації-начальника обласної військової адміністрації Онищук Світлани Василівни, що діє на підставі Закону України «Про  місцеві державні адміністрації» , з однієї сторони,
 
Ivano-Frankivsk Regional Military Administration (hereinafter – Part1), represented by the Head of Regional State Administration Onyshchuk Svitlana Vasylivna, acting on the basis of the Law of Ukraine "On Local State Administrations", on the one hand,
 
Калуська міська рада Івано-Франківської області, (далі – Сторона2), в особі міського голови Найди Андрія Михайловича, що діє на підставі Закону України «Про місцеве самоврядування в Україні», з однієї сторони, Kalush City Council Ivano-Frankivsk region, (hereinafter – Part2), represented by the Mayor Naida Andrii Mychailovych, acting on the basis of the Law of Ukraine "On Local Self-Government in Ukraine", on the one hand, 
Комунальне некомерційне підприємство «Калуська ЦРЛ» Калуської міської ради, (далі – Сторона3), в особі тимчасово виконуючого обов’язки генерального директора комунального некомерційного підприємства «Калуська ЦРЛ» Мороза Ярослава Петровича  , що діє на підставі статуту, з однієї сторони, Municipal Non-Profit Enterprise “Kalush Central District Hospital” of Kalush City Council, represented by the acting general director Moroz Yaroslav Petrovych, acting on the basis of the Statute of the enterprise, on the one hand, 
Благодійна організація «Благодійний Фонд Мув Юкрейн» (далі - МУВ ЮКРЕЙН), в особі Шморгуна Джона Мішеля, що діє на підставі нотаріально посвідченої Довіреності від 02.02.2023 року, з іншої сторони, Charitable Organization Move Ukraine Charitable Foundation (hereinafter referred to as MOVE UKRAINE) represented by Shmorhun John Michael, acting on the basis of power of attorney dated 02.02.2023, on the other side,
які окремо іменуються «Сторона», а разом «Сторони», усвідомлюючи переваги тісного або більш систематичного співробітництва у питаннях, що становлять спільний інтерес, і бажаючи подальшого вдосконалення та зміцнення такої співпраці,
 
referred to individually as a «Party» and collectively as the «Parties», conscious of the benefits of a closer or more systematic cooperation in matters of common interest, and desirous of further enhancing and strengthening such cooperation,
уклали цей меморандум про взаєморозуміння (далі – «Меморандум») домовившись про таке: have concluded this Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as the "Memorandum") by agreeing on the following:
 
  1. ЗАГАЛЬНІ ЗАСАДИ МЕМОРАНДУМУ
  1. GENERAL PRINCIPLES OF THE MEMORANDUM
 
Сторони цим Меморандумом підтверджують свої наміри засновані на принципах взаємодії щодо розвитку співробітництва в галузях, пов’язаних з їх мандатами, принципами та цінностями.
 
By this Memorandum, the Parties confirm their intentions based on the principles of cooperation regarding the development of cooperation in the fields related to their mandates, principles and values.
Сторони поєднують зусилля, з метою розробки та впровадження ініціатив задля оперативного реагування на виклики.
 
The Parties are working together to develop and implement initiatives to respond quickly to threats and challenges.
Діяльність Сторін в рамках цього Меморандуму здійснюється на основі принципів безкорисливості, добровільності, цільової спрямованості, рівноправності, законності, взаємодопомоги, урахування взаємних інтересів, конфіденційності інформації, отриманої в процесі співпраці.
 
The activities of the Parties within the framework of this Memorandum are carried out on the basis of the principles of selflessness, voluntariness, target orientation, equality, legality, mutual assistance, consideration of mutual interests, confidentiality of information obtained in the process of cooperation.
Сторони діють виключно у рамках чинного законодавства України та не мають на меті порушувати його.
 
The Parties act exclusively within the framework of the current legislation of Ukraine and do not intend to violate it.
  1. СПІВПРАЦЯ
2. NATURE OF COOPERATION
 
Сторони об’єднують свої зусилля для здійснення заходів, направлених на покращення умов реабілітації та соціальної адаптації осіб, що постраждали внаслідок ескалації російської воєнної агресії проти України, особливо тих, які є особами з інвалідністю чи з особливими потребами.
 
The Parties will join their efforts to implement measures aimed at improving the conditions for rehabilitation and social adaptation of people affected by the escalation of Russian military aggression against Ukraine, especially those with disabilities or special needs.
Сторони підтверджують взаємну волю співпрацювати над визначенням та забезпеченням потреб осіб, що постраждали внаслідок ескалації російської воєнної агресії проти України, особливо тих із них, які є особами з інвалідністю чи з особливими потребами та у зв’язку з цим потребують дієвих умов та засобів реабілітації.
 
Сторони дійшли згоди про координацію зусиль, спрямованих на виконання заходів
 з реалізації проєкту «Капітальний ремонт їдальні КНП «Калуська ЦРЛ» вул. Медична,6 в м. Калуш Івано-Франківської області (розширення реабілітаційного відділення), в тому числі облаштування та вдосконалення внутрішніх інженерних мереж, облаштування  реабілітаційних кімнат, приміщень для приготування їжі, надання необхідних меблів, устаткування та інших речей для створення умов з метою комфортних умов реабілітації, шляхом надання необхідного обладнання (матеріалів) та проведення відповідних робіт.
 
The Parties confirm their mutual will to cooperate in identifying and meeting the needs of the people, effected by the escalation of the Russian military aggression against Ukraine, specifically of those of them who has disabilities or special needs and therefore need efficient conditions and means of rehabilitation
 
 
 
The Parties agreed on the coordination of efforts aimed at the implementation of the activities of the project “The Overhaul (reconstruction) of the canteen of the municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital”, at the address: Medychna Street, 6, Kalush city, Ivano-Frankivsk region, expansion of the rehabilitation department, including arrangement and improvement of internal engineering networks, sanitary and hygienic rooms, arrangement of rehabilitation rooms, premises for cooking, provision of necessary furniture and other things to create conditions for comfortable living, by providing the necessary equipment (materials) and carrying out relevant works.
Сторони визнають важливість координації дій задля того, щоб діяльність Сторін не накладалася одна на одну, та усі Сторони ефективно використовували наявні ресурси для вирішення питань створення належних умов для проведення реабілітаційних заходів на базі КНП «Калуська ЦРЛ». The Parties recognize the importance of the coordination in order to ensure that activities of the Parties do not overlap and all the Parties have made effective use of available resources to address the issue of creating appropriate conditions for rehabilitation activities at the municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital”
 
  1. ЗАВДАННЯ СТОРІН
3.1.Спільні завдання сторін:
3. TASK OF THE PARTIES
3.1. Joint tasks of the Parties:
Сторони співпрацюють у поширенні достовірної інформації. Це включає, але не обмежується, обміном паперовими або електронними копіями інформаційних матеріалів (наприклад, затверджених Міністерством соціальної політики України, Міністерством здоров’я України) та поширенням матеріалів в зоні роботи.
 
The Parties will collaborate in the dissemination of reliable information. This includes, but is not limited to the exchange of paper or electronic copies of the information materials (e.g. approved by the Ministry of Social Policy of Ukraine, the Ministry of Health) and distribution of materials in the work area.
Кожна Сторона буде перенаправляти інформаційні матеріали у випадках, що вимагають додаткового опрацювання іншою Стороною, шляхом надання бенефіціару контактних даних Сторони, до якої перенаправляється бенефіціар.
 
Each Party will forward information materials in cases requiring additional processing by the other Party by providing the beneficiary with the contact details of the Party to which the beneficiary is being redirected.
Сторони вживають відповідних заходів для захисту персональних даних, що знаходяться в їхньому користуванні від випадкового чи несанкціонованого знищення, випадкової втрати, несанкціонованого доступу, використання, зміни чи поширення та проти всіх інших несанкціонованих форм обробки відповідно до міжнародних стандартів захисту персональних даних та законодавства України.
 
The Parties shall take appropriate measures to protect the personal data in their possession against accidental or unauthorized destruction, accidental loss, unauthorized access, use, alteration or dissemination, and against all other unauthorized forms of processing in accordance with international standards of personal data protection and the legislation of Ukraine.
Сторони інформуватимуть одна одну у відповідний термін про будь-які зміни в своїй географічній присутності, персональному складі та з інших питань, які можуть мати вплив на реалізацію цього Меморандуму. The Parties will inform each other in an appropriate period of time about any changes in their geographical presence, personnel and other issues that may affect the implementation of this Memorandum.
  1. МУВ ЮКРЕЙН надає підтримку у таких напрямках:
 
3.2. Move Ukraine will provide support in the following areas:
Виконання робіт, замовлення та постачання обладнання і будівельних матеріалів для здійснення заходів з реалізації проєкту «Капітальний ремонт їдальні КНП «Калуська ЦРЛ» вул. Медична,6 в м. Калуш Івано-Франківської області (розширення реабілітаційного відділення), згідно з укладеними у встановленому порядку договорами.
 
Execution of works, ordering and supply of equipment and construction materials for the implementation of the activities of the project  “The Overhaul of the canteen of the municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital”, at the address: Medychna Street, 6, Kalush city, Ivano-Frankivsk region, in accordance with the agreements concluded due to the established procedure.
МУВ ЮКРЕЙН сприятиме у забезпеченні відповідності обладнання, конструкцій та витратних матеріалів, передбачених цим Меморандумом, національним стандартам. Move Ukraine will assist in ensuring compliance of the equipment, constructions and consumables provided for in this Memorandum with national standards.
 
 
Головна контактна особа від МУВ ЮКРЕЙН згідно з Меморандумом
Ім’я: Думенко Мар’яна Володимирівна
Тел.: 0502440145
E-mail: mariana@moveukraine.org
Main contact person from Move Ukraine according to the Memorandum
Name: Dumenko Mariana Volodymyrivna
Number: 0502440145
E-mail: mariana@moveukraine.org
 
3.3. Сторона1 надає підтримку у таких напрямках:
 
3.3. Party1 provides support in the following areas:
Сприяє представникам МУВ ЮКРЕЙН у зборі необхідної інформації шляхом заповнення відповідних форм та/або проведення координаційних зустрічей у разі потреби.
 
Assists the representatives of Move Ukraine in gathering the necessary information by filling in appropriate forms and / or holding coordination meetings if necessary.
Головна контактна особа від Сторони1 згідно з Меморандумом
Ім’я:
Тел.: +380
E-mail:
Main contact person from Party1 according to the Memorandum
Name:
Number: +380
E-mail:
 
3.4. Сторона2 надає підтримку у таких напрямках:
 
3.4. Party2 provides support in the following areas:
Сприяє представникам МУВ ЮКРЕЙН у зборі необхідної інформації шляхом заповнення відповідних форм та/або проведення координаційних зустрічей у разі потреби.
 
Assists the representatives of Move Ukraine in gathering the necessary information by filling in appropriate forms and / or holding coordination meetings if necessary.
Головна контактна особа від Сторони2 згідно з Меморандумом
Ім’я: Дюг Тетяна Миколаївна
Тел.: +380950436811
E-mail: pidpr-vo@ukr.net
Main contact person from Party2 according to the Memorandum
Name: Diuh Tetiana Mykolaivna
Number: +380950436811
E-mail: pidpr-vo@ukr.net
 
3.5. Сторона3 надає підтримку у таких напрямках:
 
3.5. Party3 provides support in the following areas:
Сприяє представникам МУВ ЮКРЕЙН у зборі необхідної інформації шляхом заповнення відповідних форм та/або проведення координаційних зустрічей у разі потреби.
 
Assists the representatives of Move Ukraine in gathering the necessary information by filling in appropriate forms and / or holding coordination meetings if necessary.
   
   
Головна контактна особа від Сторони3 згідно з Меморандумом
Дмитерчук Микола Миколайович
Тел.: +380956623651
E-mail: pevkcrl@ukr.net
Main contact person from Party3 according to the Memorandum
Name: Dmyterchuk Mykola Mykolaiovych
Number: +380956623651
E-mail: pevkcrl@ukr.net
 
4.ВИХІДНІ ДАНІ 4. OUTPUT DATA
 
Виконання завдань, передбачених цим Меморандумом, залежить від наявності коштів. Сторони покривають свої витрати власними коштами. The fulfilment of the tasks stipulated in this Memorandum is subject to the availability of the funds. Parties will cover their expenses with their own costs.
Жодне положення цього Меморандуму або пов’язане з ним, не може бути розглянуте як юридичне партнерство, спільне підприємство або працевлаштування між Сторонами. Працівники та агенти (представники, постачальники, пов’язані особи) будь-якої Сторони не вважатимуться працівниками чи агентами іншої сторони.
 
Nothing included in or related to this Memorandum will be considered as a legal partnership, a joint venture, or employment between the Parties. The employees or agents (representatives, procurers, related parties) of either Party will not be considered in any respect as being the employees or agents of the other Party.
В разі передачі Стороною МУВ ЮКРЕЙН Стороні2 чи Стороні3 будь-яких матеріалів та обладнання чи робіт, необхідних для реалізації цього Меморандуму, останні оформляють таку передачу відповідно до вимог діючого в Україні законодавства.
 
In case of transfer of any materials and equipment or works necessary for the implementation of this Memorandum by the Party MOVEUKRAINE to Part2 or Part3, the latter shall complete such transfer in accordance with the requirements of the applicable laws of Ukraine.
5. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ 5. CONFIDENTIALITY
 
Кожна Сторона погоджується зберігати конфіденційність всієї непублічної інформації, особистої інформації, яка надходить у володіння Сторін або стала їм відома у зв’язку з цим Меморандумом, і не повинна передаватися третім сторонам без попередньої письмової згоди Сторони, якої вона стосується.
 
Each Party agrees to keep confidential all non-public information, personal information that comes into the possession of the Parties or becomes known to them due to this Memorandum and cannot be disclosed to third parties without the prior written consent of the Party to which it relates.
6. ІНТЕЛЕКТУАЛЬНА ВЛАСНІСТЬ 6. INTELLECTUAL PROPERTY
 
Усі права інтелектуальної власності та інші майнові права, включаючи, але не обмежуючись, авторські права, права на торговельні марки, зразки та право власності на дані та звіти, що є результатом співпраці в рамках цього Меморандуму (незалежно від того, чи зберігаються вони в електронному вигляді) та вироблені будь-якою зі сторін, залишаються власністю цієї Сторони.
 
All intellectual property and other property rights including, but not limited to, copyrights, trademarks, designs and ownership of data and reports resulting from cooperation under this Memorandum (whether or not they are electronically stored) and produced by either Party shall remain the property of this Party.
 
Для спільних або спільно промаркованих публікацій, кожна Сторона має, без будь-яких обмежень, право використовувати, відтворювати, публікувати або поширювати текст цього Меморандуму або його частину.
 
For joint or co-branded publications, each Party has, without any limitation, the rights to use, reproduce, publish and distribute the text of this Memorandum or any part of it.
Сторони зазначатимуть внесок одна одної в публікаціях, відповідно до конкретного результату.
 
The Parties will acknowledge each other's contributions in publications, according to the specific result
7. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
 
7. DISPUTE RESOLUTION
Будь-які застереження, невизначеність або спір щодо тлумачення положень цього Меморандуму  про взаєморозуміння, вирішується шляхом переговорів між Сторонами. Any reservations, uncertainty or dispute regarding the interpretation of the principles of this Memorandum of Understanding shall be resolved through negotiations between the Parties.
8. ВСТУП В ДІЮ, ТЕРМІН, ПОПРАВКИ ТА ПРИПИНЕННЯ
 
8. ENTRY INTO FORCE, DURATION,
AMENDMENTS AND TERMINATION
Цей Меморандум набирає чинності з дня його підписання уповноваженими представниками Сторін. Після набрання чинності Сторони оприлюднюватимуть це серед свого персоналу.
 
This Memorandum will enter into force on the date of its signature by the authorized representatives of the Parties. Upon entry into force, the Parties will publicize it to their staff.
Меморандум діє до моменту припинення будь-якою Стороною або за згодою Сторін. Кожна зі Сторін залишає за собою право розірвати цей Меморандум, шляхом письмового повідомлення про це за три місяці інші Сторони. У разі припинення Сторони докладуть максимум зусиль, щоб швидко, впорядковано та економічно припинити співпрацю в рамках цього Меморандуму. The Memorandum is valid until terminated by any Party or by agreement of the Parties. Each of the Parties reserves the right to terminate this Memorandum by notifying the other Parties in writing three months in advance. In the event of termination, the Parties will use their best efforts to quickly, orderly and economically terminate cooperation under this Memorandum.
Цей Меморандум може бути змінений або доповнений за взаємною згодою Сторін. Зміни або доповнення мають бути письмово повідомлені іншій Стороні і приймаються після підписання додаткових угод до цього Меморандуму. This Memorandum may be amended or supplemented by mutual agreement of the Parties. Amendments or additions must be notified in writing to the other Party and are accepted after signing additional agreements to this Memorandum.
 
9. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
 
9.FINAL CLAUSES
Цей Меморандум не стосується прав і зобов’язань Сторін стосовно укладених договорів з третіми сторонами і не може служити перешкодою для виконання взятих зобов’язань.
 
This Memorandum does not apply to the rights and obligations of the Parties in relation to agreements signed with third parties and cannot serve as an obstacle to the fulfillment of the obligations.
Цей Меморандум укладено англійською та українською мовами у чотирьох примірниках, по одному для кожної із Сторін.
 
This Memorandum is made in English and Ukrainian in four copies, one for each of the Parties.
«ПІДПИСАНТИ» «SIGNATORIES»
 
Івано-Франківська обласна державна адміністрація Івано-Франківська обласна військова адміністрація
м. Івано-Франківськ
вул. Грушевського, 21
 
Код ЄДРПОУ: 20567921
 
 
______________.........
Ivano-Frankivsk Regional Military Administration
Ivano-Frankivsk city
21 Hrushevskoho Street
 
EDRPOU code: 20567921
 
 
  ______________  ……
Калуська міська рада
вул. І.Франка,1, м. Калуш,
Івано-Франківська обл., 77301, Україна
 
код ЄДРПОУ: 33578261
 
Міський голова
 
_______________Андрій НАЙДА
 
Kalush City Council
1 I.Franka Street, Kalush city
Ivano-Frankivsk region, 77301, Ukraine
 
EDRPOU code: 33578261
 
Mayor
 ________________Andrii NAIDA
 
Комунальне некомерційне підприємство «Калуська ЦРЛ» Калуської міської ради
Вул. Медична, 6, м. Калуш,
Івано-Франківська обл., 77301, Україна
 
код ЄДРПОУ:33578224
 
Municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital” of Kalush City Council
6 Medychna Street, Kalush city
Ivano-Frankivsk region, 77300, Ukraine
EDRPOU code: 33578224
 
Благодійна організація
«Благодійний фонд МУВ ЮКРЕЙН» 
01021, м. Київ, вул. Інститутська, 24/7,
квартира 49
 
код ЄДРПОУ: 44711915
 
______________ Шморгун Джон Мішель
 
Charitable Organization
«Charitable Foundation «MOVE UKRAINE»
01021, Kyiv, Instytutska Street, 24/7,
apartment 49
 
EDRPOU code: 44711915
 
_____________ SHMORHUN John Michael
 
 

 
МЕМОРАНДУМ
ПРО ВЗАЄМОРОЗУМІННЯ
MEMORANDUM
OF UNDERSTANDING
 
«__»_____ 2024 р. м. Івано-Франківськ, Україна
 
«__»_____ 2024         Ivano-Frankivsk, Ukraine
Івано-Франківська державна адміністрація Івано-Франківська обласна військова адміністрація (далі – Сторона1), в особі голови обласної державної адміністрації-начальника обласної військової адміністрації Онищук Світлани Василівни, що діє на підставі Закону України «Про  місцеві державні адміністрації» , з однієї сторони,
 
Ivano-Frankivsk Regional Military Administration (hereinafter – Part1), represented by the Head of Regional State Administration Onyshchuk Svitlana Vasylivna, acting on the basis of the Law of Ukraine "On Local State Administrations", on the one hand,
 
Калуська міська рада Івано-Франківської області, (далі – Сторона2), в особі міського голови Найди Андрія Михайловича, що діє на підставі Закону України «Про місцеве самоврядування в Україні», з однієї сторони, Kalush City Council Ivano-Frankivsk region, (hereinafter – Part2), represented by the Mayor Naida Andrii Mychailovych, acting on the basis of the Law of Ukraine "On Local Self-Government in Ukraine", on the one hand, 
Комунальне некомерційне підприємство «Калуська ЦРЛ» Калуської міської ради, (далі – Сторона3), в особі тимчасово виконуючого обов’язки генерального директора комунального некомерційного підприємства «Калуська ЦРЛ» Мороза Ярослава Петровича  , що діє на підставі статуту, з однієї сторони, Municipal Non-Profit Enterprise “Kalush Central District Hospital” of Kalush City Council, represented by the acting general director Moroz Yaroslav Petrovych, acting on the basis of the Statute of the enterprise, on the one hand, 
Благодійна організація «Благодійний Фонд Мув Юкрейн» (далі - МУВ ЮКРЕЙН), в особі Шморгуна Джона Мішеля, що діє на підставі нотаріально посвідченої Довіреності від 02.02.2023 року, з іншої сторони, Charitable Organization Move Ukraine Charitable Foundation (hereinafter referred to as MOVE UKRAINE) represented by Shmorhun John Michael, acting on the basis of power of attorney dated 02.02.2023, on the other side,
які окремо іменуються «Сторона», а разом «Сторони», усвідомлюючи переваги тісного або більш систематичного співробітництва у питаннях, що становлять спільний інтерес, і бажаючи подальшого вдосконалення та зміцнення такої співпраці,
 
referred to individually as a «Party» and collectively as the «Parties», conscious of the benefits of a closer or more systematic cooperation in matters of common interest, and desirous of further enhancing and strengthening such cooperation,
уклали цей меморандум про взаєморозуміння (далі – «Меморандум») домовившись про таке: have concluded this Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as the "Memorandum") by agreeing on the following:
 
  1. ЗАГАЛЬНІ ЗАСАДИ МЕМОРАНДУМУ
  1. GENERAL PRINCIPLES OF THE MEMORANDUM
 
Сторони цим Меморандумом підтверджують свої наміри засновані на принципах взаємодії щодо розвитку співробітництва в галузях, пов’язаних з їх мандатами, принципами та цінностями.
 
By this Memorandum, the Parties confirm their intentions based on the principles of cooperation regarding the development of cooperation in the fields related to their mandates, principles and values.
Сторони поєднують зусилля, з метою розробки та впровадження ініціатив задля оперативного реагування на виклики.
 
The Parties are working together to develop and implement initiatives to respond quickly to threats and challenges.
Діяльність Сторін в рамках цього Меморандуму здійснюється на основі принципів безкорисливості, добровільності, цільової спрямованості, рівноправності, законності, взаємодопомоги, урахування взаємних інтересів, конфіденційності інформації, отриманої в процесі співпраці.
 
The activities of the Parties within the framework of this Memorandum are carried out on the basis of the principles of selflessness, voluntariness, target orientation, equality, legality, mutual assistance, consideration of mutual interests, confidentiality of information obtained in the process of cooperation.
Сторони діють виключно у рамках чинного законодавства України та не мають на меті порушувати його.
 
The Parties act exclusively within the framework of the current legislation of Ukraine and do not intend to violate it.
  1. СПІВПРАЦЯ
2. NATURE OF COOPERATION
 
Сторони об’єднують свої зусилля для здійснення заходів, направлених на покращення умов реабілітації та соціальної адаптації осіб, що постраждали внаслідок ескалації російської воєнної агресії проти України, особливо тих, які є особами з інвалідністю чи з особливими потребами.
 
The Parties will join their efforts to implement measures aimed at improving the conditions for rehabilitation and social adaptation of people affected by the escalation of Russian military aggression against Ukraine, especially those with disabilities or special needs.
Сторони підтверджують взаємну волю співпрацювати над визначенням та забезпеченням потреб осіб, що постраждали внаслідок ескалації російської воєнної агресії проти України, особливо тих із них, які є особами з інвалідністю чи з особливими потребами та у зв’язку з цим потребують дієвих умов та засобів реабілітації.
 
Сторони дійшли згоди про координацію зусиль, спрямованих на виконання заходів
 з реалізації проєкту «Капітальний ремонт їдальні КНП «Калуська ЦРЛ» вул. Медична,6 в м. Калуш Івано-Франківської області (розширення реабілітаційного відділення), в тому числі облаштування та вдосконалення внутрішніх інженерних мереж, облаштування  реабілітаційних кімнат, приміщень для приготування їжі, надання необхідних меблів, устаткування та інших речей для створення умов з метою комфортних умов реабілітації, шляхом надання необхідного обладнання (матеріалів) та проведення відповідних робіт.
 
The Parties confirm their mutual will to cooperate in identifying and meeting the needs of the people, effected by the escalation of the Russian military aggression against Ukraine, specifically of those of them who has disabilities or special needs and therefore need efficient conditions and means of rehabilitation
 
 
 
The Parties agreed on the coordination of efforts aimed at the implementation of the activities of the project “The Overhaul (reconstruction) of the canteen of the municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital”, at the address: Medychna Street, 6, Kalush city, Ivano-Frankivsk region, expansion of the rehabilitation department, including arrangement and improvement of internal engineering networks, sanitary and hygienic rooms, arrangement of rehabilitation rooms, premises for cooking, provision of necessary furniture and other things to create conditions for comfortable living, by providing the necessary equipment (materials) and carrying out relevant works.
Сторони визнають важливість координації дій задля того, щоб діяльність Сторін не накладалася одна на одну, та усі Сторони ефективно використовували наявні ресурси для вирішення питань створення належних умов для проведення реабілітаційних заходів на базі КНП «Калуська ЦРЛ». The Parties recognize the importance of the coordination in order to ensure that activities of the Parties do not overlap and all the Parties have made effective use of available resources to address the issue of creating appropriate conditions for rehabilitation activities at the municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital”
 
  1. ЗАВДАННЯ СТОРІН
3.1.Спільні завдання сторін:
3. TASK OF THE PARTIES
3.1. Joint tasks of the Parties:
Сторони співпрацюють у поширенні достовірної інформації. Це включає, але не обмежується, обміном паперовими або електронними копіями інформаційних матеріалів (наприклад, затверджених Міністерством соціальної політики України, Міністерством здоров’я України) та поширенням матеріалів в зоні роботи.
 
The Parties will collaborate in the dissemination of reliable information. This includes, but is not limited to the exchange of paper or electronic copies of the information materials (e.g. approved by the Ministry of Social Policy of Ukraine, the Ministry of Health) and distribution of materials in the work area.
Кожна Сторона буде перенаправляти інформаційні матеріали у випадках, що вимагають додаткового опрацювання іншою Стороною, шляхом надання бенефіціару контактних даних Сторони, до якої перенаправляється бенефіціар.
 
Each Party will forward information materials in cases requiring additional processing by the other Party by providing the beneficiary with the contact details of the Party to which the beneficiary is being redirected.
Сторони вживають відповідних заходів для захисту персональних даних, що знаходяться в їхньому користуванні від випадкового чи несанкціонованого знищення, випадкової втрати, несанкціонованого доступу, використання, зміни чи поширення та проти всіх інших несанкціонованих форм обробки відповідно до міжнародних стандартів захисту персональних даних та законодавства України.
 
The Parties shall take appropriate measures to protect the personal data in their possession against accidental or unauthorized destruction, accidental loss, unauthorized access, use, alteration or dissemination, and against all other unauthorized forms of processing in accordance with international standards of personal data protection and the legislation of Ukraine.
Сторони інформуватимуть одна одну у відповідний термін про будь-які зміни в своїй географічній присутності, персональному складі та з інших питань, які можуть мати вплив на реалізацію цього Меморандуму. The Parties will inform each other in an appropriate period of time about any changes in their geographical presence, personnel and other issues that may affect the implementation of this Memorandum.
  1. МУВ ЮКРЕЙН надає підтримку у таких напрямках:
 
3.2. Move Ukraine will provide support in the following areas:
Виконання робіт, замовлення та постачання обладнання і будівельних матеріалів для здійснення заходів з реалізації проєкту «Капітальний ремонт їдальні КНП «Калуська ЦРЛ» вул. Медична,6 в м. Калуш Івано-Франківської області (розширення реабілітаційного відділення), згідно з укладеними у встановленому порядку договорами.
 
Execution of works, ordering and supply of equipment and construction materials for the implementation of the activities of the project  “The Overhaul of the canteen of the municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital”, at the address: Medychna Street, 6, Kalush city, Ivano-Frankivsk region, in accordance with the agreements concluded due to the established procedure.
МУВ ЮКРЕЙН сприятиме у забезпеченні відповідності обладнання, конструкцій та витратних матеріалів, передбачених цим Меморандумом, національним стандартам. Move Ukraine will assist in ensuring compliance of the equipment, constructions and consumables provided for in this Memorandum with national standards.
 
 
Головна контактна особа від МУВ ЮКРЕЙН згідно з Меморандумом
Ім’я: Думенко Мар’яна Володимирівна
Тел.: 0502440145
E-mail: mariana@moveukraine.org
Main contact person from Move Ukraine according to the Memorandum
Name: Dumenko Mariana Volodymyrivna
Number: 0502440145
E-mail: mariana@moveukraine.org
 
3.3. Сторона1 надає підтримку у таких напрямках:
 
3.3. Party1 provides support in the following areas:
Сприяє представникам МУВ ЮКРЕЙН у зборі необхідної інформації шляхом заповнення відповідних форм та/або проведення координаційних зустрічей у разі потреби.
 
Assists the representatives of Move Ukraine in gathering the necessary information by filling in appropriate forms and / or holding coordination meetings if necessary.
Головна контактна особа від Сторони1 згідно з Меморандумом
Ім’я:
Тел.: +380
E-mail:
Main contact person from Party1 according to the Memorandum
Name:
Number: +380
E-mail:
 
3.4. Сторона2 надає підтримку у таких напрямках:
 
3.4. Party2 provides support in the following areas:
Сприяє представникам МУВ ЮКРЕЙН у зборі необхідної інформації шляхом заповнення відповідних форм та/або проведення координаційних зустрічей у разі потреби.
 
Assists the representatives of Move Ukraine in gathering the necessary information by filling in appropriate forms and / or holding coordination meetings if necessary.
Головна контактна особа від Сторони2 згідно з Меморандумом
Ім’я: Дюг Тетяна Миколаївна
Тел.: +380950436811
E-mail: pidpr-vo@ukr.net
Main contact person from Party2 according to the Memorandum
Name: Diuh Tetiana Mykolaivna
Number: +380950436811
E-mail: pidpr-vo@ukr.net
 
3.5. Сторона3 надає підтримку у таких напрямках:
 
3.5. Party3 provides support in the following areas:
Сприяє представникам МУВ ЮКРЕЙН у зборі необхідної інформації шляхом заповнення відповідних форм та/або проведення координаційних зустрічей у разі потреби.
 
Assists the representatives of Move Ukraine in gathering the necessary information by filling in appropriate forms and / or holding coordination meetings if necessary.
   
   
Головна контактна особа від Сторони3 згідно з Меморандумом
Дмитерчук Микола Миколайович
Тел.: +380956623651
E-mail: pevkcrl@ukr.net
Main contact person from Party3 according to the Memorandum
Name: Dmyterchuk Mykola Mykolaiovych
Number: +380956623651
E-mail: pevkcrl@ukr.net
 
4.ВИХІДНІ ДАНІ 4. OUTPUT DATA
 
Виконання завдань, передбачених цим Меморандумом, залежить від наявності коштів. Сторони покривають свої витрати власними коштами. The fulfilment of the tasks stipulated in this Memorandum is subject to the availability of the funds. Parties will cover their expenses with their own costs.
Жодне положення цього Меморандуму або пов’язане з ним, не може бути розглянуте як юридичне партнерство, спільне підприємство або працевлаштування між Сторонами. Працівники та агенти (представники, постачальники, пов’язані особи) будь-якої Сторони не вважатимуться працівниками чи агентами іншої сторони.
 
Nothing included in or related to this Memorandum will be considered as a legal partnership, a joint venture, or employment between the Parties. The employees or agents (representatives, procurers, related parties) of either Party will not be considered in any respect as being the employees or agents of the other Party.
В разі передачі Стороною МУВ ЮКРЕЙН Стороні2 чи Стороні3 будь-яких матеріалів та обладнання чи робіт, необхідних для реалізації цього Меморандуму, останні оформляють таку передачу відповідно до вимог діючого в Україні законодавства.
 
In case of transfer of any materials and equipment or works necessary for the implementation of this Memorandum by the Party MOVEUKRAINE to Part2 or Part3, the latter shall complete such transfer in accordance with the requirements of the applicable laws of Ukraine.
5. КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ 5. CONFIDENTIALITY
 
Кожна Сторона погоджується зберігати конфіденційність всієї непублічної інформації, особистої інформації, яка надходить у володіння Сторін або стала їм відома у зв’язку з цим Меморандумом, і не повинна передаватися третім сторонам без попередньої письмової згоди Сторони, якої вона стосується.
 
Each Party agrees to keep confidential all non-public information, personal information that comes into the possession of the Parties or becomes known to them due to this Memorandum and cannot be disclosed to third parties without the prior written consent of the Party to which it relates.
6. ІНТЕЛЕКТУАЛЬНА ВЛАСНІСТЬ 6. INTELLECTUAL PROPERTY
 
Усі права інтелектуальної власності та інші майнові права, включаючи, але не обмежуючись, авторські права, права на торговельні марки, зразки та право власності на дані та звіти, що є результатом співпраці в рамках цього Меморандуму (незалежно від того, чи зберігаються вони в електронному вигляді) та вироблені будь-якою зі сторін, залишаються власністю цієї Сторони.
 
All intellectual property and other property rights including, but not limited to, copyrights, trademarks, designs and ownership of data and reports resulting from cooperation under this Memorandum (whether or not they are electronically stored) and produced by either Party shall remain the property of this Party.
 
Для спільних або спільно промаркованих публікацій, кожна Сторона має, без будь-яких обмежень, право використовувати, відтворювати, публікувати або поширювати текст цього Меморандуму або його частину.
 
For joint or co-branded publications, each Party has, without any limitation, the rights to use, reproduce, publish and distribute the text of this Memorandum or any part of it.
Сторони зазначатимуть внесок одна одної в публікаціях, відповідно до конкретного результату.
 
The Parties will acknowledge each other's contributions in publications, according to the specific result
7. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
 
7. DISPUTE RESOLUTION
Будь-які застереження, невизначеність або спір щодо тлумачення положень цього Меморандуму  про взаєморозуміння, вирішується шляхом переговорів між Сторонами. Any reservations, uncertainty or dispute regarding the interpretation of the principles of this Memorandum of Understanding shall be resolved through negotiations between the Parties.
8. ВСТУП В ДІЮ, ТЕРМІН, ПОПРАВКИ ТА ПРИПИНЕННЯ
 
8. ENTRY INTO FORCE, DURATION,
AMENDMENTS AND TERMINATION
Цей Меморандум набирає чинності з дня його підписання уповноваженими представниками Сторін. Після набрання чинності Сторони оприлюднюватимуть це серед свого персоналу.
 
This Memorandum will enter into force on the date of its signature by the authorized representatives of the Parties. Upon entry into force, the Parties will publicize it to their staff.
Меморандум діє до моменту припинення будь-якою Стороною або за згодою Сторін. Кожна зі Сторін залишає за собою право розірвати цей Меморандум, шляхом письмового повідомлення про це за три місяці інші Сторони. У разі припинення Сторони докладуть максимум зусиль, щоб швидко, впорядковано та економічно припинити співпрацю в рамках цього Меморандуму. The Memorandum is valid until terminated by any Party or by agreement of the Parties. Each of the Parties reserves the right to terminate this Memorandum by notifying the other Parties in writing three months in advance. In the event of termination, the Parties will use their best efforts to quickly, orderly and economically terminate cooperation under this Memorandum.
Цей Меморандум може бути змінений або доповнений за взаємною згодою Сторін. Зміни або доповнення мають бути письмово повідомлені іншій Стороні і приймаються після підписання додаткових угод до цього Меморандуму. This Memorandum may be amended or supplemented by mutual agreement of the Parties. Amendments or additions must be notified in writing to the other Party and are accepted after signing additional agreements to this Memorandum.
 
9. ПРИКІНЦЕВІ ПОЛОЖЕННЯ
 
9.FINAL CLAUSES
Цей Меморандум не стосується прав і зобов’язань Сторін стосовно укладених договорів з третіми сторонами і не може служити перешкодою для виконання взятих зобов’язань.
 
This Memorandum does not apply to the rights and obligations of the Parties in relation to agreements signed with third parties and cannot serve as an obstacle to the fulfillment of the obligations.
Цей Меморандум укладено англійською та українською мовами у чотирьох примірниках, по одному для кожної із Сторін.
 
This Memorandum is made in English and Ukrainian in four copies, one for each of the Parties.
«ПІДПИСАНТИ» «SIGNATORIES»
 
Івано-Франківська обласна державна адміністрація Івано-Франківська обласна військова адміністрація
м. Івано-Франківськ
вул. Грушевського, 21
 
Код ЄДРПОУ: 20567921
 
 
______________.........
Ivano-Frankivsk Regional Military Administration
Ivano-Frankivsk city
21 Hrushevskoho Street
 
EDRPOU code: 20567921
 
 
  ______________  ……
Калуська міська рада
вул. І.Франка,1, м. Калуш,
Івано-Франківська обл., 77301, Україна
 
код ЄДРПОУ: 33578261
 
Міський голова
 
_______________Андрій НАЙДА
 
Kalush City Council
1 I.Franka Street, Kalush city
Ivano-Frankivsk region, 77301, Ukraine
 
EDRPOU code: 33578261
 
Mayor
 ________________Andrii NAIDA
 
Комунальне некомерційне підприємство «Калуська ЦРЛ» Калуської міської ради
Вул. Медична, 6, м. Калуш,
Івано-Франківська обл., 77301, Україна
 
код ЄДРПОУ:33578224
 
Municipal non-profit enterprise “Kalush Central District Hospital” of Kalush City Council
6 Medychna Street, Kalush city
Ivano-Frankivsk region, 77300, Ukraine
EDRPOU code: 33578224
 
Благодійна організація
«Благодійний фонд МУВ ЮКРЕЙН» 
01021, м. Київ, вул. Інститутська, 24/7,
квартира 49
 
код ЄДРПОУ: 44711915
 
______________ Шморгун Джон Мішель
 
Charitable Organization
«Charitable Foundation «MOVE UKRAINE»
01021, Kyiv, Instytutska Street, 24/7,
apartment 49
 
EDRPOU code: 44711915
 
_____________ SHMORHUN John Michael